Recharges - Logiciels
Cartouches - Santé
Goyub Massage Demandes Trouver Photo Code Photos Internet service provider Maison Voyage Vacance Restaurant Auto Chalet Billet Bague Tps Perle Perles Hex Partition Key Swarovski perle Perles Crack VTT Voiture Voilier Video Vente Terrain Systeme Spectacle Serveur Securite Scooter Satellite Restaurant Public Professionnel Piece Outil Musique Musicien Motos Mobilier Massage Mariage Piece auto usagee PIECE DE MOTO Blanchiment des dents Plan de maison Top-euro Annonces Annonces europe Alarme Maison Logiciel Logement Location Jeux Internet Homme Gratuit Golf Formation Ferme Femme Elevage Construction Condo Concours Commerce Colocataire Coiffure Chignon Chien Cheval Chat Chasse Chalet Camion Bureau Bois Bateau Autocad Auto Audio Article Argent Appartement Annonce Animaux Alimentation


Sondage




Vacances en Pénichettes®
Locaboat Holidays

Louise Turgeon
Chronique auteurs québécois
Littérature et poésie
votre message ici
Abonnez-vous aux bulletins gratuits:
Votre adresse:

À Contre-voile - A contravela (Poésie)


Lundi le 19 juin, 2006




« entre mes paumes
je soutiens l’air

mais tout s’en va. »


“entre las palmas
sostengo el aire

pero todo se va.”



Ce recueil se divise en quatre parties.


La première partie raconte, à contre–voile, « les décibels d’une histoire / qui a été interrompue… pour arriver là…, avec cette « idée fixe / derrière les yeux » (p. 11), « briller dans l’inhospitalier » (p. 19), de subsister à tout à tout prix, pour être « jardin/ à la porte toujours ouverte,…abondance de fruits…, ombre gigantesque » (p. 23).

Cette première partie parle de cette vie « à tâtons » (p. 13) entre le réel et ce que nous en imaginons, entre la pseudo-certitude et l’incertitude tant de la lumière, de la nuit, de la vie, de la mort et de l’amour. De cette vie entre les baisers, les « bateaux de papier/ qui ont fait naufrage » et le somnifère de la fin.

« Entre mes paumes, dit la poète, je soutiens l’air/ mais tout s’en va » (p. 17). Intemporelle depuis toujours, elle est celle « qui au passage de l’aube / sort pour trouver le monde endormi. »(p. 27).


La deuxième partie, intitulée Petites mains, évoque un retour hypothétique à l’enfance qui, s’il se réalisait, lui permettrait de jouer « à vivre avec son père » (p. 31) Gabriela Botti y parle de ce « trou sans air » (p. 33) qu’elle habite « depuis (sa) plus lointaine mémoire » (p. 33) et où elle se réfugie pour « résoudre les devinettes de (son) enfance » (p. 35), y retrouver le langage de l’eau -- le seul qu’elle comprend --, y « tracer…la lumière réfractée sur (le) cœur de pain » (p. 39) de Mario, « avaler la lumière à moitié » (p. 41) et y retrouver les petits pains à l’orange de sa grand-mère tout en rêvant de recevoir, un jour, de Dieu ou de celui ou celle qui parle en son nom « une bouchée de fleur » (p. 45) pour adoucir un peu cette douleur insurmontable de l’abandon du père.


La troisième partie s’appelle Après-midi dans le vent. Ici, Gabriela espère que les blessures vieillies, le vent des colères apaisé et tout le non-dit de ces années antérieures seront ses « ponts de soulagement » (p. 51) et lui mettront du « sommeil au fond des paupières » (p. 51).

Mais comment cela peut-il arriver quand elle vit « en muselant les voix/ qui crient / sans passer par (sa) gorge » et qu’il « n’y a pas de place pour eux/ sous le soleil/calcinant. » ? (p. 55) Mais comment cela peut-il arriver quand son « inclinaison pour l’agonie » (p. 57) se bat avec sa « recherche d’un portail lumineux » (p. 57) pendant que ses « paupières (sont) fatiguées de résister à l’assaut » (p. 57) et qu’elle contient « l’air et les palpitations » (p. 59) ?

Cela arrivera si le cri « ne me laisse pas/ au fracas d’averse et de mer profonde » (p. 59) est entendu et bien que l’autre ne la voit pas. Cela arrivera si l’autre vient la « chercher/dans la chambre de lumière/ et coagule/ le torrent d’eau de (ses) yeux » (p. 65) et la libère de « la contrainte de (sa) peau (de) trente nuits » (p. 67) et de sa « crainte de mourir ici/ de ce côté de la rive » (p. 69) un après-midi où elle parle seule.

Et la Lumière contenue comblera la Quatrième partie


L'AUTEURE :

Née à Monterrey (Nuevo León), GABRIELLE BOTTI vit depuis plus de vingt ans à Guadalajara (Jalisco).

Les éditions Literalia ont publié son recueil Preámbulo de la luz (2003), A contravela (2004) recueil de poèmes sur la mer.

Elle est membre de la direction littéraire des éditions Literalia.


À CONTRE-VOILE/
A CONTRAVELA
Gabriela Botti
Traduction: Denys Bélanger
LES ÉDITIONS LES ÉCRITS DES FORGES
CO-ÉDITEUR : LITERALIA EDITORES
2005 - 100 pages - 14,00$ - 15,00 euros



LES ÉCRITS DES FORGES

LITERALIA EDITORES



Inscrivez-vous à ma liste de distribution, des nouvelles fraîches tous les jours !


Vous pouvez lire les chroniques précédentes en cliquant sur ARCHIVES.

Pour consulter les autres chroniques livres et culture lanaudoise cliquez sur : http://culture.planete.qc.ca

Pour consulter la chronique De bric et de broc, cliquez sur : "/loulou/detoutetderien/index.html"


Recherche dans
Louise Turgeon
Chronique auteurs québécois
Littérature et poésie





Toutes nos chroniques
Google

Retour à Planète Québec

C O U R R I E R - É L E C T R O N I Q U E
[ Rédacteur en chef | Chef de pupitre ]


Politique de confidentialité

Copyright © 2003 - Planète Québec inc. Tous droits réservés.